此信息由前程无忧(51JOB)审核并发布(查看原发布网址),应届生求职网转载该信息只是出于传递更多就业招聘信息,促进大学生就业的目的。如您对此转载信息有疑义,请与原信息发布者前程无忧(51JOB)核实,并请同时联系本站处理该转载信息。
[广州]香港科技大学(广州)
职位:实习生(综合办公室支持与协调)
发布时间:2024-12-04
工作地点:广州
信息来源:前程无忧(51JOB)
职位类型:全职
职位描述
职能类别:行政专员/助理
岗位职责:
Job Title: Intern (General Office Support and Coordination)
Department: Training Center, Office of Knowledge Transfer, HKUST(GZ)
Job ID:
About the HKUST (GZ) Training Center
The training center at HKUST (GZ) was established in 2023 to coordinate and oversee all training and continuing professional development opportunities and activities for the university. Through our courses, programs, facilities, innovation ecosystem, and most importantly our people, we help leaders and innovators adapt to a world of accelerating change and empower them to leverage technology for socio-economic impact. The training center work in partnership with individuals, teams, and enterprises to build capacity, develop capability, and create opportunities to enable innovation.
Job Needs/Assessments
1. Provides clerical and logistic support for the daily operation of the training center. Help to manage training center-related data, support data analysis, and compilation of reports.
2. Help coordinate meetings, workshops, and seminars which include preparing agendas, minutes, correspondences, and room/meal reservations, and assist with internal and external communications and conference calls.
3. Assist team in coordinating and implementing logistics for all in-person and online events, including speaker presentations and agenda, IT needs, publicity, travel arrangements, processing of all reimbursements and honorarium, and other related duties.
4. Edit documents, proof-reading, organize materials, reports, and correspondence.
5. Prepares and administers billing, invoices, receipts, statements, and other financial documentation related to training services.
任职要求:
Job Requirement:
1. Currently enrolled in a University.
2. Knowledge in Accounting and Finance will be an advantage.
3. Ability to collaborate effectively with cross-functional teams and manage multiple projects simultaneously.
4. Excellent organizational skills and attention to detail.
5. Independent, with the ability to juggle multiple priorities; self-directed and motivated.
6. Excellent verbal and written in English. Other languages would be an advantage.
7. Digitally savvy (Excel/Outlook/PowerPoint/Word).
8. Commitment of at least 3 days/week for at least 6 months.
公司简要介绍:
公司名称:香港科技大学(广州)
公司类型:事业单位
公司规模:150-500人
公司介绍:香港科技大学(广州)是一所经国家教育部批准设立的内地与香港合作大学,是《粤港澳大湾区发展规划纲要》及《广州南沙深化面向世界的粤港澳全面合作总体方案》颁布实施以来成立的具有独立法人资格的内地与香港合作办学机构,于2022年6月正式成立。香港科技大学(广州)锐意创新,以发展融合学科为特色,探索创新人才培养模式,以建设成为内地与香港教育融合发展的典范、国际知名的高水平大学为己任,致力于培养面向未来的高水平创新型人才。
Formally established in June 2022, the Hong Kong University of Science and Technology (Guangzhou)(HKUST(GZ)) is a cooperatively-run higher education institution between the Chinese mainland and the Hong Kong Special Administrative Region. HKUST(GZ) has obtained approval from the Ministry of Education (MoE) and become the first legally-independent educational institution co-established by the Mainland and Hong Kong since the announcement and implementation of the “Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area” and the “Overall Plan for Deepening Globally Oriented Comprehensive Co-operation amongst Guangdong, Hong Kong and Macao in Nansha of Guangzhou”. With a spirit of pioneering innovation, HKUST(GZ) charts new territories in cross-disciplinary education and explores new frontiers in pedagogies, aiming to serve as a role model of the mainland-Hong Kong integrated educational development and become a world-famous high-level university, endeavoring to nurture future-oriented, high-level and innovative talents.
香港科技大学(广州)由广东省人民政府依法进行管理。学校开展本科和硕博士层次教育,按照国家统一招生政策规定招收本科生,依照港科大(广州)及港科大的毕业要求,颁发香港科技大学(广州)毕业证书、学士学位证书及香港科技大学学士学位证书,依据有关规定及学校的毕业要求实施香港科技大学硕士学位和博士学位教育,颁发香港科技大学硕士学位和博士学位证书。
HKUST(GZ) offers undergraduate and postgraduate education under the auspices of the People’s Government of Guangdong Province. Admission of undergraduate students will follow the nation’s unified admission policy, while students will receive their certificates of graduation from HKUST(GZ) as well as their bachelor’s degree certificates and degree diplomas from both HKUST(GZ) and HKUST respectively according to the graduation requirements of HKUST(GZ) and HKUST. HKUST will also offer master’s and doctoral degrees in accordance with relevant national policies and the University’s graduation requirements, and award HKUST master’s and doctoral degree certificates to students.
为了应对世界和人类社会面临的日趋复杂的重大挑战,香港科技大学(广州)采用全新的、融合学科的学术架构,以“枢纽”(Hub)和“学域”(Thrust)取代传统学科学术架构的“学院”和“学系”,推动学科交叉融合,同时大力发展新兴学科和前沿学科。这在全球高等教育界是一项创举。
In response to the increasingly complex challenges faced by the rapidly changing world, HKUST(GZ) adopts a brand-new and cross-disciplinary academic structure featuring “Hub” and “Thrust” to substitute the conventional one characterized by “school” and “department”, facilitating cross-disciplinary integration while vigorously developing emerging and frontier disciplines. This is a groundbreaking move in the higher education community across the globe.
香港科技大学(广州)下设功能枢纽(Function Hub)、 信息枢纽(Information Hub)、系统枢纽(Systems Hub)、社会枢纽 (Society Hub),下设15个硕博士专业。学校首批开设人工智能、数据科学与大数据技术、智能制造工程等三个本科专业,将于2023年开始招生。
HKUST(GZ) comprises four Hubs, namely Function Hub,Information Hub, Systems Hub, Society Hub and offers 15 postgraduate degrees. The admission of undergraduate students will begin in 2023, with the first batch of programs covering artificial intelligence, data science and big data technology.
香港科技大学(广州)位于广州市南沙区庆盛枢纽,办学地址为笃学路1号。学校占地面积约1669亩,项目分两期建设:其中项目一期用地面积约716亩,一期总建筑面积约63.6万平方米,于2022年9月正式投入使用。校园设计利用自然景观与建筑共融,并在设计及建设过程中融入节能、环保的关键性前沿技术,致力于将校园打造成为绿色、智慧、可持续发展的新标杆。
HKUST(GZ) is located at Duxue Road, Qingsheng Hub Cluster, Nansha District, Guangzhou. The campus covers an area of about 1,669 mu (111.3 hectares) and is divided into two construction phases. The first phase covers an area of about 716 mu (47.7 hectares) with a floorage of about 636,000 square meters (63.6 hectares), which will be officially put into use in September 2022. The design of the campus blends natural scenery with architecture, with key cutting-edge technologies for energy conservation and environmental protection adopted during the design and construction process, in a bid to establish the campus as a new benchmark of green, smart and sustainable development.
上一条:没有了